Isten, áldd meg a magyart Jó kedvvel, bőséggel, Nyújts feléje védő kart, Ha küzd ellenséggel; Bal sors akit régen tép, Hozz rá víg esztendőt, Megbűnhődte már e nép A múltat s jövendőt!
Őseinket felhozád Kárpát szent bércére, Általad nyert szép hazát Bendegúznak vére. S merre zúgnak habjai Tiszának, Dunának, Árpád hős magzatjai Felvirágozának.
Értünk Kunság mezein Ért kalászt lengettél, Tokaj szőlővesszein Nektárt csepegtettél. Zászlónk gyakran plántálád Vad török sáncára, S nyögte Mátyás bús hadát Bécsnek büszke vára.
Hajh, de bűneink miatt Gyúlt harag kebledben, S elsújtád villámidat Dörgő fellegedben, Most rabló mongol nyilát Zúgattad felettünk, Majd töröktől rabigát Vállainkra vettünk.
Hányszor zengett ajkain Ozman vad népének Vert hadunk csonthalmain Győzedelmi ének! Hányszor támadt tenfiad Szép hazám, kebledre, S lettél magzatod miatt Magzatod hamvvedre!
Bújt az üldözött, s felé Kard nyúlt barlangjában, Szerte nézett s nem lelé Honját e hazában, Bércre hág és völgybe száll, Bú s kétség mellette, Vérözön lábainál, S lángtenger fölette.
Vár állott, most kőhalom, Kedv s öröm röpkedtek, Halálhörgés, siralom Zajlik már helyettek. S ah, szabadság nem virul A holtnak véréből, Kínzó rabság könnye hull Árvák hő szeméből!
Szánd meg Isten a magyart Kit vészek hányának, Nyújts feléje védő kart Tengerén kínjának. Bal sors akit régen tép, Hozz rá víg esztendőt, Megbűnhődte már e nép A múltat s jövendőt!
Одари, Господь, добром, Нас, мадьяр, всегда храни, И в сражении с врагом Венграм руку протяни; Разорви, судьба, наш гнёт, Счастье дай, что каждый ждал, За грядущее народ И прошлое страдал!
На верха святых Карпат Предков вёл Ты по путям, Дал отчизну, словно сад, Бендегуза сыновьям, И, где Тиса мчит струёй, Где поток Дуная вод, Там Арпада жил герой И цвет его растёт.
На равнинах Кунша дар В золотом зерне даёшь, Виноградный Ты нектар Нам в гроздях токайских льёшь. Был не раз наш флаг узрим На турецких крепостях, Матьяш воинством своим Внушал у Вены страх.
Но, увы! наш грех храня, Гнев в груди Тебя сжимал, И из туч грозой огня, Карой он на нас упал, И орды монгольской тьма Всё вокруг крушила в прах, Тягость рабского ярма Несли мы на плечах.
О как часто изо ртов Турков, варварских племён, Над останками бойцов Исходил победы звон! О как часто убивал Сына сын твой, отчий дом, Для детей своих же стал Извечным ты гробом!
Меч изгнанника сражал, Хоть куда бы тот не шёл, И приют, какой искал, Он в отчизне не обрёл, В путь ли в дол иль на отрог, Лишь печалью проводим, Кровь потоком возле ног, Пожара столп над ним.
Вместо замка- груз камней, Вместо счастья и отрад- Плач, стенания смертей,- Повсеместно лишь звучат. Ах! Свобода не цветёт, Из крови погибших враз, И мучительно течёт Слеза сиротских глаз!
Боже! Венгров пожалей! В испытаниях спаси, Из страдания морей Их рукою воскреси. Разорви, судьба, наш гнёт, Счастье дай, что каждый ждал, За грядущее народ И прошлое страдал!
22 января 1823 г. из под пера Ференца Кёльчеи единым порывом родилась молитва, ставшая в последствии венгерским гимном. Это было тяжёлое для Венгрии время. В томимой, под гнётом Габсбургов, стране казалось, что удалось подавить в венграх национальные чувства. Венгерская культура практически исчезала, страна находилась в тяжёлом экономическом положении. Обычно в такие критические времена поэты поднимают своё слово в интересах страны и нации. Это же сделал и Кёльчеи. Назвав своё произведение «Гимн», он, для отвлечения внимания цензуры, прибавил подзаголовок «Из грозовых веков венгерского народа».
Этот гимн просит от Бога благославления народа и страны, претерпевших мучения безжалостной судьбы: «Бог, одари венгров/ Радостью и изобилием,/ Протяни над ними оберегающую десницу,/ Если борятся они с врагами,/ Злой рок, что давно висит над нами,/ Сменись годами веселья,/ Искупил свою вину народ/ И за прошлое и за будущее!»
Последующие строфы гимна расказывают какую прекрасную родину получили в подарок от всевышнего венгры, как доблестно защищали они её от чужеземцев: «Наших предков ты привёл/ На вершины святых Карпат,/ Благодаря тебе потомки бендегузов/ Приобрели прекрасную родину./ Там где пенятся воды / Дуная и Тиссы/ Расцветают героические семена Арпада. / Ради нас покачивал ты колос/ на полях Куншага,/ Гроздья на Токае/ Наливал нектаром./ Наше знамя воздвигал/ На бастионах лютых турок,/ И стонала гордая крепость Вена/ От угрюмых воинов Матиаша.»
Но Бог вдруг разгневался на венгров. Он посылает на страну одно за другим то татаромонгольское иго, то турецкое нашествие, то междуусобные войны: «Ох, по нашей вине/Скопился в твоей груди гнев,/ И испустил ты молнии/ Из гремящих своих небес,/ Теперь свистишь над нами/ Разбойничьими стрелами монголов,/ Затем турецкое иго/ Падает на наши плечи./ Сколько раз звенела на устах/ Лютого османского народа/ Победная песня,/ Звучавшая на груде костей, поверженных наших воинов?/ Сколько раз шли друг на друга/ Сыны твои, прекрасная отчизна/ И стала ты для них вечною могилой./ Где б ни прятался гонимый/ Всюду достигал его меч,/ Где б ни искал пристанища/ Нигде не мог найти его в отечестве./Забирался ли на вершины или спускался в долины/ Всюду видел с печальной безнадёжностью/ Потоки крови у ног/ А над ними зарево пожарищей./ Там, где крепость стояла, теперь груда развалин,/ Там, где радость и желание были/ Смертельные хрипы и слёзы/ Звучат вместо них./ И свобода не расцветает/ Из крови умерших,/ Слёзы мучительного рабства/ Текут из воспалённых глаз наших сирот».
И снова прошение о милости: «Сжалься Бог над венграми,/ которых засыпали несчастья,/ Протяни над ними оберегающую десницу/ От моря страданий./ Злой рок, что давно висит над нами,/ Сменись годами веселья,/ Искупил свою вину народ/ И за прошлое и за будущее!». Потрясающие по своей трагичности и величию строки положил на музыку в 1844 г. Ференц Эркель, основатель венгерского оперного искусства. Вдохновлённый строками Кёльчеи, Эркель сочинил музыку за час.
Первый показ гимна произошёл 2 июля 1844 г. в Национальном театре. Кёльчеи в то время уже был мёртв. Впервые на официальной государственной церемонии гимн прозвучал 20 августа 1848 г. в костёле Матиаша по случаю дня Св. Иштвана. В конце 1940-х годов Матиаш Ракоши предложил поэту Дьюле Иллешу и композитору Золтану Кодаю переделать гимн, мол не подобает социалистической стране чтобы её гимн начинался словами обращёнными к богу. И поэт и композитор были возмущены такой просьбой. Дипломатично, но решительно они отвергли эту попытку.
С тех пор произведение Кёльчеи и Эркеля является национальным гимном Венгрии, по иронии судьбы до сих пор не имеющим официального статуса, т.к. он никогда не был включён ни в одну конституцию страны.